רווק, סינגל ופנוי

רווק או סינגל? תסתכלו על התכתובת בין בני הזוג. חוץ מזה שהיא מצחיקה, מסתתרת פה טעות שאנחנו כל כך רגילים אליה שאיננו שמים לב שמשהו כאן לא נכון.

רווקרווק, רווקה. איפה פה הבעיה?

באנגלית single זה גם רווק וגם פנוי. אבל בעברית המושג הזה שמור רק למי שמעולם לא התחתן. כל עוד אדם לא ניצב בפני כומר, רב או כל איש דת אחר לפי אמונתו וקיים טקס נישואים הוא רווק. ואחת היא אם יש לו בת זוג במשך שמונה שנים, ארבעה חודשים או שבכלל אין לו בת זוג כרגע.

אם לאחר הנישואים החבילה מתפרקת ובני הזוג מתגרשים, שני בני הזוג חוזרים לשוק הפנויים-פנויות. הם פנויים לקשר חדש, אך הם כבר לא רווקים ולא יהיו שוב לעולם.

אם בחור ובחורה היו בני זוג אבל לא התחתנו ואז נפרדו, לאחר הפרידה הם לא שוב רווקים. הם פשוט רווקים, בדיוק כמו שהיו קודם. ההבדל הוא שעכשיו הם פנויים לקשר חדש וקודם לא היו פנויים לקשר.

אז כל הכותרות על אורנה בנאי שנפרדה מהחברה וכעת היא רווקה. סתיו שפיר ששוב רווקה. רוברט דה נירו שנפרד מאשתו בעשרים השנים האחרונות ועכשיו הוא… נכון, שוב רווק.  שי גבסו. אייל גולן. זאק אפרון. הכול הוא תרגום מילולי של single.

מה שהבחורה הייתה צריכה בעצם לכתוב זה: משנה סטטוס לפנויה.

רוצה ביטחון שמה שכתבת נכון דקדוקית, מנוסח היטב ונטול שגיאות?

ליצירת קשר

ימי החשכה

השבוע נתקלתי בשגיאת תרגום מעניינת.

מורה לימדה את הכיתה על תקופה בהיסטוריה שנקראת ימי החשכה…

הכוונה היא כמובן לימי הביניים, שבאנגלית נקראים The dark ages.

המתרגם לא שם לב ותרגם את המילים כשלעצמן אחת-אחת במקום לתרגם את צירוף המילים כמושג. זו תופעה נפוצה למדי, והיא נקראת תרגום מילולי. עורכות לשוניות לומדות לשים לב לטעויות מסוג זה ולתקן אותן, כמובן.

רוצה ביטחון שמה שכתבת נכון דקדוקית, מנוסח היטב ונטול שגיאות?

ליצירת קשר

ברוכים הבאים

ברוכים הבאים לבלוג של קולמוס. האתר שעוסק בכל מה שעט יכול לעשות: לכתוב, לערוך לעצב.

בבלוג אעסוק בעיקר במילה הכתובה, בשפה, בתרגום, אתן טיפים לכתיבה וניסוח, ואאיר תופעות שונות בשפה. אז אם אתם אוהבים מילים, מתעניינים בשפה העברית, מקדישים מחשבה לשאלה "איך נכון להגיד" ושמים לב (שלא לומר מתרגזים) לטעויות תרגום בטלוויזיה ולשגיאות כתיב בעיתון, באתרי החדשות, ברשימת הרכיבים התזונתיים של שסק ובהודעה שמישהו השאיר על שמשת רכב מאובקת…

אם מעניינות אתכם עובדות קצרות על השפה שלנו, אם אתם סקרנים לדעת מה הסיפור שמאחורי המילים, אם משעשע אתכם לשמוע על החידושים האחרונים של האקדמיה ועל חידושים לשוניים יצירתיים לא פחות של הטף. אם אתם יודעים מהי המילה הארוכה ביותר בתנ"ך או אם מעניין אתכם לדעת מהי… אם משהו מכל זה מדבר אליכם, הבלוג שלי הוא בשבילכם.

הירשמו כמנויים ותוכלו לקבל עדכונים על חידושים לשוניים, ספרים שיצאו לאור, להציץ אל מאחורי הקלעים של שולחן העבודה שלי ולהתעדכן בעובדות לשוניות שיספקו לכם נושא שיחה למקרה שתיתקעו בלי מה להגיד בדייט/ במעלית/ במסדרון/ באירוע של העבודה.

אז ברוכים הבאים, ולהשתמע.